Перевод меню
|
|
Vanik | Дата: Вторник, 02.06.2009, 17:49 | Сообщение # 16 |
Авантюрист
Группа: Локализатор
Сообщений: 78
Награды: 0
Статус: Offline
Ну раз сказано, что я не возражаю, то следственно и велосипед не изобретаю.
|
| |
|
| |
Rivel | Дата: Четверг, 04.06.2009, 15:30 | Сообщение # 17 |
Зав. тех. частью
Группа: Администраторы
Сообщений: 620
Награды: 1
Статус: Offline
я уже почти закончил перевод меню, скоро выставлю на бета-тестинг
|
| |
|
| |
CAKPAC | Дата: Среда, 24.06.2009, 12:52 | Сообщение # 18 |
Новичок
Группа: Пользователи
Сообщений: 4
Награды: 0
Статус: Offline
Ваш мод ставится на какую версию игры? у меня руссифицированная 1.02,после пропатчивания меню осталось в прежнем англоязычном состоянии. Что не так?
|
| |
|
| |
Rivel | Дата: Среда, 24.06.2009, 13:21 | Сообщение # 19 |
Зав. тех. частью
Группа: Администраторы
Сообщений: 620
Награды: 1
Статус: Offline
CAKPAC, вы ставили какой мод? На главной странице ссылка на русификатор, переводящий не меню, а Quote Аксессуары Броня Оружие Ключевые предметы Предметы Лимиты Материя и магия Команды меню будет готово в скором времени
|
| |
|
| |
CAKPAC | Дата: Среда, 24.06.2009, 13:36 | Сообщение # 20 |
Новичок
Группа: Пользователи
Сообщений: 4
Награды: 0
Статус: Offline
ага понятно ,всё в порядке. Только вот думаю(моё личное мнение,извините) название магии и предметов лучше бы не трогать,достаточно пояснений к ним на русском. "Бронзовые наруч",согласитесь,не смотрится... Уважаю Ваш труд,он не лёгок!Молодцы,успехов!!!
|
| |
|
| |
Rivel | Дата: Среда, 24.06.2009, 14:26 | Сообщение # 21 |
Зав. тех. частью
Группа: Администраторы
Сообщений: 620
Награды: 1
Статус: Offline
CAKPAC, спасибо, да, а можно узнать откуда вы попали на наш сайт?
|
| |
|
| |
Dante | Дата: Среда, 24.06.2009, 16:54 | Сообщение # 22 |
Странник
Группа: «Диалогеры»
Сообщений: 174
Награды: 0
Статус: Offline
Чувствую надо ехать за ПК версией ФФ7
|
"Последний же враг истребится - смерть"
Сообщение отредактировал Dante - Среда, 24.06.2009, 16:54 | |
|
| |
CAKPAC | Дата: Среда, 24.06.2009, 18:20 | Сообщение # 23 |
Новичок
Группа: Пользователи
Сообщений: 4
Награды: 0
Статус: Offline
Quote (Rivel) CAKPAC, спасибо, да, а можно узнать откуда вы попали на наш сайт? уже не помню точно,скорее всего с форума где занимаются подобным(переводомфф7),шедевр,шинра или зон оф гамес,где то была ссылка на этот форум,вот и зашёл. Хотел узнать планируете диалоги переводить? Мне лично по душе локализация RGR ФФ7 для Playstation. Хотелось бы ПК версию игры увидеть не хуже.
|
Сообщение отредактировал CAKPAC - Среда, 24.06.2009, 18:21 | |
|
| |
BukTop | Дата: Среда, 24.06.2009, 18:25 | Сообщение # 24 |
Ветеран
Группа: Лидер проекта
Сообщений: 589
Награды: 4
Статус: Offline
Диалоги тоже будут переведены.
|
| |
|
| |
Dante | Дата: Среда, 24.06.2009, 19:56 | Сообщение # 25 |
Странник
Группа: «Диалогеры»
Сообщений: 174
Награды: 0
Статус: Offline
Quote (BukTop) Диалоги тоже будут переведены. Перед переводом диалогов, я считаю, нужно закрыть прием в команду. Провести еще один тест способностей к переводу, по результатам которого участникам будут розданы части текста к переводу (мы ж вроде договорились по-частям переводить ?). И если будет тест, ПОЖАЛУЙСТА, найди НОРМАЛЬНЫЙ обрывок текста, а не 3 разных куска, разделенных *** знает как. ИМХО
|
"Последний же враг истребится - смерть"
| |
|
| |
Rivel | Дата: Среда, 24.06.2009, 20:00 | Сообщение # 26 |
Зав. тех. частью
Группа: Администраторы
Сообщений: 620
Награды: 1
Статус: Offline
Dante, хорошо, но вся проблема в том, что придется переводить все по кускам, и только я буду знать, куда эти куски лепятся... ну и вы возможно тоже... ладно, я сделаю тест, уже предполагаю какой отрывок CAKPAC, вероятно с шинры, мы оттуда отделились, т.к. там все застыло.
|
| |
|
| |
Dante | Дата: Среда, 24.06.2009, 20:05 | Сообщение # 27 |
Странник
Группа: «Диалогеры»
Сообщений: 174
Награды: 0
Статус: Offline
Quote (Rivel) Dante, хорошо, но вся проблема в том, что придется переводить все по кускам, и только я буду знать, куда эти куски лепятся... ну и вы возможно тоже... ладно, я сделаю тест, уже предполагаю какой отрывок Вся проблема в том, что сейчас как-бы лето и половины участников локализации нет ЗЫ Я кстати тоже на лето уходить собираюсь (после экзаменов)
|
"Последний же враг истребится - смерть"
| |
|
| |
Rivel | Дата: Среда, 24.06.2009, 20:09 | Сообщение # 28 |
Зав. тех. частью
Группа: Администраторы
Сообщений: 620
Награды: 1
Статус: Offline
да, кстати, товарищи, вот наш план работы на ближайшее время: - 1. Проверить кернел2.бин (тот, что я выложил) (несколько дней)
- 2. Закончить меню (несколько дней)
- 3. Сделать тест по переводу диалогов (неделя-две)
- 4. Начать перевод врагов и их атак (1-2 месяца...) (предполагаю начать к сентябрю)
- 5. Начать переводить диалоги (от полугода (надеюсь меньше))
- 6. Найти способ нормально перевести названия областей на мировой карте и перевести их (неизвестно)
При этом перевести все мини-игры (там и переводить то нечего)
|
| |
|
| |
CAKPAC | Дата: Четверг, 25.06.2009, 00:26 | Сообщение # 29 |
Новичок
Группа: Пользователи
Сообщений: 4
Награды: 0
Статус: Offline
Rivel, не повторите историю с Шин-ра.ру. Удачи, буду с интересом следить !
|
| |
|
| |
BukTop | Дата: Четверг, 02.07.2009, 12:40 | Сообщение # 30 |
Ветеран
Группа: Лидер проекта
Сообщений: 589
Награды: 4
Статус: Offline
Теперь, мы никак не связанны с Шинрой, так как, им перевод, больше не нужен.
|
| |
|
| |