Запись в команду Локализаторов.
|
|
BukTop | Дата: Вторник, 20.01.2009, 14:38 | Сообщение # 1 |
Ветеран
Группа: Лидер проекта
Сообщений: 589
Награды: 4
Статус: Offline
В данный момент идет набор в команду, по переводу игры Final Fantasy VII PC версия, если есть желание, помочь или поучаствовать, оставьте своё резюме, для связи с вами.
|
| |
|
| |
BukTop | Дата: Суббота, 30.01.2010, 18:43 | Сообщение # 106 |
Ветеран
Группа: Лидер проекта
Сообщений: 589
Награды: 4
Статус: Offline
| |
|
| |
DeadClon | Дата: Суббота, 30.01.2010, 18:47 | Сообщение # 107 |
Новичок
Группа: Пользователи
Сообщений: 13
Награды: 0
Статус: Offline
...СТРАХ и НЕНАВИСТЬ...
Сообщение отредактировал DeadClon - Суббота, 30.01.2010, 18:47 | |
|
| |
BukTop | Дата: Суббота, 30.01.2010, 20:02 | Сообщение # 108 |
Ветеран
Группа: Лидер проекта
Сообщений: 589
Награды: 4
Статус: Offline
| |
|
| |
DeadClon | Дата: Суббота, 30.01.2010, 20:03 | Сообщение # 109 |
Новичок
Группа: Пользователи
Сообщений: 13
Награды: 0
Статус: Offline
Хорошо
|
...СТРАХ и НЕНАВИСТЬ...
| |
|
| |
BukTop | Дата: Суббота, 30.01.2010, 20:29 | Сообщение # 110 |
Ветеран
Группа: Лидер проекта
Сообщений: 589
Награды: 4
Статус: Offline
Ответ, о принятии, будет завтра
|
| |
|
| |
DeadClon | Дата: Суббота, 30.01.2010, 20:33 | Сообщение # 111 |
Новичок
Группа: Пользователи
Сообщений: 13
Награды: 0
Статус: Offline
| |
|
| |
ULtima | Дата: Воскресенье, 31.01.2010, 15:27 | Сообщение # 112 |
Зав. переводом
Группа: Модераторы
Сообщений: 531
Награды: 2
Статус: Offline
DeadClon, администрация ознакомилась с переводом. К сожалению, ваш перевод не выдержл критики. Слишком простая задача и вы справились с ней, увы, на 3-ку. Принять мы Вас можем только в группу тестеров. Дабы не быть голословным приведу примеры: 1){BARRET} “The planet's dyin'‚{CLOUD}!” Ваш перевод: {BARRET} "Планета умрет {CLOUD}! Необходимо было перевести как: "Планета умирает". Т.е. отображает процесс в действии. Грамматика в минус 2){CHOICE} Watch out! This isn't just a reactor!! Ваш перевод: {CHOICE}"Будь внимателен! Надо было перевести: {CHOICE} Берегись! Претензии аналогичны. 3)Jessie “My leg got stuck.” Ваш перевод: Джесси "Моя нога застряла." Слишком просто. Как в третьем классе школы. Мы переводим не только дословно, но и ещё учитывая стилистику и благозвучие. Театральность перевода - одно из основных требований. Ну и грамматика русского языка. У вас слегка прихрамывает. Резюмирую: работа оценена на 3. Благодарю за усердие, но к сожалению слабо.
|
5 причин моей ненависти к тебе, Сефирос: 1) Аерис, 2) Нибельхейм, 3) Зак, 4) Кададж, 5) Ты опять не взял меня с собой, Сефирос.
| |
|
| |
DeadClon | Дата: Воскресенье, 31.01.2010, 15:41 | Сообщение # 113 |
Новичок
Группа: Пользователи
Сообщений: 13
Награды: 0
Статус: Offline
Ну,думаю что для ученика 7-го класса,я справился нормально!
|
...СТРАХ и НЕНАВИСТЬ...
| |
|
| |
ULtima | Дата: Воскресенье, 31.01.2010, 15:42 | Сообщение # 114 |
Зав. переводом
Группа: Модераторы
Сообщений: 531
Награды: 2
Статус: Offline
5 причин моей ненависти к тебе, Сефирос: 1) Аерис, 2) Нибельхейм, 3) Зак, 4) Кададж, 5) Ты опять не взял меня с собой, Сефирос.
| |
|
| |
ULtima | Дата: Воскресенье, 07.02.2010, 04:22 | Сообщение # 115 |
Зав. переводом
Группа: Модераторы
Сообщений: 531
Награды: 2
Статус: Offline
Lazy9842b прислал мне свой вариант перевода тестового задания и я предложил ему переделать работу. В противном случае - он не принят, ибо перевод, мягко скажем, ужасен.
|
5 причин моей ненависти к тебе, Сефирос: 1) Аерис, 2) Нибельхейм, 3) Зак, 4) Кададж, 5) Ты опять не взял меня с собой, Сефирос.
| |
|
| |
SephVin | Дата: Четверг, 18.02.2010, 14:48 | Сообщение # 116 |
Новичок
Группа: Пользователи
Сообщений: 3
Награды: 0
Статус: Offline
Отправил Rivel'у мой перевод, жду критики=) P.S. прочитал весь топик, поэтому отправил ещё BukTop'у и ULtima)
|
Сообщение отредактировал SephVin - Четверг, 18.02.2010, 14:58 | |
|
| |
Rivel | Дата: Четверг, 18.02.2010, 15:34 | Сообщение # 117 |
Зав. тех. частью
Группа: Администраторы
Сообщений: 620
Награды: 1
Статус: Offline
SephVin, так, вы отправили через форум. Делать этого не стоит, так как он сильно обрезает сообщение. Отправьте, пожалуйста свой перевод еще раз, пользуясь нормальным почтовым сервисом.
|
| |
|
| |
SephVin | Дата: Пятница, 19.02.2010, 14:21 | Сообщение # 118 |
Новичок
Группа: Пользователи
Сообщений: 3
Награды: 0
Статус: Offline
Сделано.Добавлено (19.02.2010, 14:21) --------------------------------------------- Что-нидь по моему переводу известно?) Или пока критика не готова?)
|
Сообщение отредактировал SephVin - Пятница, 19.02.2010, 14:20 | |
|
| |
ULtima | Дата: Пятница, 19.02.2010, 19:09 | Сообщение # 119 |
Зав. переводом
Группа: Модераторы
Сообщений: 531
Награды: 2
Статус: Offline
SephVin, Аналогично переводу DeadClon. Jessie “My leg got stuck.” Ваш перевод: Джесси "Моя нога застряла." "Какого чёрта вы все тут делаете!? Я считал, что сказал вам никогда не перемещаться в группах!" (WTF???!!!!) "Мало-помалу реакторы выкачивают всю жизнь. Тогда так оно и будет." x__x "Единственное, что меня волнует, это закончить работу до того, как тревога и Роботы-стражы появятся." (OMG!!!!) Слишком просто. Как в третьем классе школы. Мы переводим не только дословно, но и ещё учитывая стилистику и благозвучие. Театральность перевода - одно из основных требований. Ну и грамматика русского языка. У вас слегка прихрамывает. Вернее сказать - очень не слегка. Резюмирую: работа оценена на 3. Благодарю за усердие, но к сожалению слабо.
|
5 причин моей ненависти к тебе, Сефирос: 1) Аерис, 2) Нибельхейм, 3) Зак, 4) Кададж, 5) Ты опять не взял меня с собой, Сефирос.
Сообщение отредактировал ULtima - Пятница, 19.02.2010, 19:11 | |
|
| |
SephVin | Дата: Пятница, 19.02.2010, 19:22 | Сообщение # 120 |
Новичок
Группа: Пользователи
Сообщений: 3
Награды: 0
Статус: Offline
Критику принял) Вот тока насчёт вот этого: "Ну и грамматика русского языка. У вас слегка прихрамывает. Вернее сказать очень не слегка"- не согласен, ибо с русским у меня всё впорядке. Об этом многое свидетельствет в моём портофлоио) Просто целый копипаст с "Сообщение # 112" (итога). Хотя если вы считаете, что у меня даже "очень не слегка" прихрамывает граматика, то я даже не знаю что и думать. p.s. Удачи вам с переводом
|
Сообщение отредактировал SephVin - Пятница, 19.02.2010, 19:23 | |
|
| |