Воскресенье, 28.04.2024, 19:40 Приветствую Вас Прохожий
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Модератор форума: BukTop  
FFRTT - Форум » Общение » Для гостей » Запись в команду Локализаторов.
Запись в команду Локализаторов.
BukTopДата: Вторник, 20.01.2009, 14:38 | Сообщение # 1
Ветеран
Группа: Лидер проекта
Сообщений: 589
Награды: 4
Статус: Offline

В данный момент идет набор в команду, по переводу игры Final Fantasy VII PC версия, если есть желание, помочь или поучаствовать, оставьте своё резюме, для связи с вами.

 
RivelДата: Вторник, 02.06.2009, 15:33 | Сообщение # 46
Зав. тех. частью
Группа: Администраторы
Сообщений: 620
Награды: 1
Статус: Offline

о, у нас пополнение! это очень хорошо. знание программ перевода не нужно, вставкой в игру занимаюсь я.

З.Ы. M-Zolom, хотелось бы узнать откуда вы узнали о нашем сайте smile

 
VanikДата: Вторник, 02.06.2009, 16:21 | Сообщение # 47
Авантюрист
Группа: Локализатор
Сообщений: 78
Награды: 0
Статус: Offline

Здравствуйте. Отличный у вас проект. Перевод старой доброй финалки. Хотелось бы поддержать вас своими советами и некоторым опытом по переводу. Извиняйте, связь на данный момент возможна только на форуме.



 
RivelДата: Вторник, 02.06.2009, 16:49 | Сообщение # 48
Зав. тех. частью
Группа: Администраторы
Сообщений: 620
Награды: 1
Статус: Offline

мы рады, что кто- еще обратил внимание на нас. а можно узнать, откуда вы о нас узнали?

 
VanikДата: Вторник, 02.06.2009, 16:52 | Сообщение # 49
Авантюрист
Группа: Локализатор
Сообщений: 78
Награды: 0
Статус: Offline

Бродил по интернету. В основном я частенько бывал на сайте Шинры, потому что был одержим поиграть в русскую версию. Но так как это было для меня невозможно, я решил собственноручно перевести игру. Чуть позже в одном посте я увидел ваш пост, Rivel, и вот я тут. Надеюсь, я помогу вам с чем-либо.



 
RivelДата: Вторник, 02.06.2009, 16:57 | Сообщение # 50
Зав. тех. частью
Группа: Администраторы
Сообщений: 620
Награды: 1
Статус: Offline

да, большинство к нам с шинры приходит. а как со знанием английского, русского языков, игры?

 
VanikДата: Вторник, 02.06.2009, 17:01 | Сообщение # 51
Авантюрист
Группа: Локализатор
Сообщений: 78
Награды: 0
Статус: Offline

ФФ7 мне нравится более, чем игры других серий. Увы, в СС поиграть не было возможности. Смотрел фильм АС, играл в ФФ7. Знание русского языка... Скажу, хорошее, отнюдь не плохое, с английским чуть туговато, но в основном пойдёт.



 
RivelДата: Вторник, 02.06.2009, 17:06 | Сообщение # 52
Зав. тех. частью
Группа: Администраторы
Сообщений: 620
Награды: 1
Статус: Offline

ок, теперь у тебя есть полный доступ
добро пожаловать smile

 
VanikДата: Вторник, 02.06.2009, 17:08 | Сообщение # 53
Авантюрист
Группа: Локализатор
Сообщений: 78
Награды: 0
Статус: Offline

Биг фенкс ту ю



 
BukTopДата: Вторник, 02.06.2009, 17:10 | Сообщение # 54
Ветеран
Группа: Лидер проекта
Сообщений: 589
Награды: 4
Статус: Offline

Quote (Rivel)
З.Ы. M-Zolom, хотелось бы узнать откуда вы узнали о нашем сайте

Отвечу за неё, так как сам задавал ей этот вопрос, с Шинры.

 
RivelДата: Вторник, 02.06.2009, 17:14 | Сообщение # 55
Зав. тех. частью
Группа: Администраторы
Сообщений: 620
Награды: 1
Статус: Offline

как всегда biggrin

 
NosferatuДата: Пятница, 12.06.2009, 11:33 | Сообщение # 56
Новичок
Группа: «Диалогеры»
Сообщений: 11
Награды: 0
Статус: Offline

Мама дорогая. Полчаса регистрировалась на сайте.

Наконец-то седьмую финалку переводят на русский, и я смогу в этом поучаствовать!

В FF7 часами могу играть, проходила несколько раз (ага, и с каждым разом всё лучше - все больше новых секретов). Вот и недавно решила поиграть, только новые проблемы нашли меня, и я обратилась за помощью на Шинру (там и нашла ссылочку на ваш сайт).

Я закончила лингвистическую гимназию. Так что английский у меня на должном уровне. Что значит на должном уровне? - Корочка переводчика не пылится на полке, а активно участвует в накоплении капитала. В общем, перевожу качественно. Также могу редактировать русские тексты - так часто бывает: человек отлично владеет иностранным языком, но не в состоянии правильно оформить перевод на родной язык.

Гарантирую качественный (люблю я это прилагательное, что поделаешь) литературный перевод.

Аська прилагается в профиле.



Run,while escape is still an option
 
RivelДата: Пятница, 12.06.2009, 11:46 | Сообщение # 57
Зав. тех. частью
Группа: Администраторы
Сообщений: 620
Награды: 1
Статус: Offline

Nosferatu, отлично, вы приняты, даю полный доступ

 
CloudStrifeДата: Вторник, 07.07.2009, 07:51 | Сообщение # 58
Новичок
Группа: Локализатор
Сообщений: 1
Награды: 0
Статус: Offline

Знание Английского нормальное, игру знаю больше чем идеально, связаться можно со мнои в контакте или ася 393765524



FFForever :)
 
BukTopДата: Вторник, 07.07.2009, 10:41 | Сообщение # 59
Ветеран
Группа: Лидер проекта
Сообщений: 589
Награды: 4
Статус: Offline

CloudStrife, идеальное, знание игры нам необходимо.

 
ULtimaДата: Суббота, 08.08.2009, 16:53 | Сообщение # 60
Зав. переводом
Группа: Модераторы
Сообщений: 531
Награды: 2
Статус: Offline

Уважаемые локализаторы!
Те, кто имеет желание добавить свою кандидатуру в список переводчиков должен предоставить перевод первой миссии поезда в виде файла либо по адресу demihalf@yandex.ru либо по адресу gandalf88@mail.ru .



5 причин моей ненависти к тебе, Сефирос:
1) Аерис, 2) Нибельхейм, 3) Зак, 4) Кададж, 5) Ты опять не взял меня с собой, Сефирос.
 
FFRTT - Форум » Общение » Для гостей » Запись в команду Локализаторов.
Поиск: